lunes, 13 de septiembre de 2010

EL LENGUAJE DE LA CALLE DEL DOMINICAN@

EL LISTIN DIARIO DE HOY TRAE UN ARTICULO ESCRITO POR FERNANDO QUIROZ SOBRE ESTE TEMA.
ME PARECIO INTERESANTE LISTAR LAS EXPRESIONES QUE COMPONEN NUESTRO LENGUAJE DE LA CALLE HOY DIA.
POR SUERTE, EL SEÑOR QUIROZ TAMBIEN LAS "TRADUCE".
EL LENGUAJE DE LA CALLE
– PUEBLO DOMINICANO –
A
-‘Abrió gas’: Salió huyendo,corriendo.

-‘Acelerao y pico’: Veloz, queanda rápido.

-‘Activao’: Con ánimo, listopara una fiesta.

-‘A esa le picho un juego’:Para referirse a una mujerque se ve bien.

-“Ahí e’ que prende”: Esome gusta, asimismo es.

-‘Amotinao’: En rebeldía,líos, problemas.

-‘Alante, alante’: Personacon bonanza económica oque está muy bien.

-‘A lo callao’: En secreto osilencio.

-‘A lo que vinimo’: A laacción, no perder tiempo.

-¡Allá!: Se usa para llamar aalguien.

-‘A millón’: Con mucho ánimo o a mucha velocidad.

-‘A nivel’: Está bien, enbuena situación. ‘A toa’: Algo que está bien, fiestas concurridas, mujeresbonitas (Ta’ a toa).

-‘Atrá del último’: Atrasado, en crisis económica.

-’Atra tivo’: Atrasado.

-’Ayúdame ahí’: Para pedir un favor.

 B
-‘Bájale algo’: Cuando se considera que algo está excesivo.

-‘Bálbaro’: Alguien que hizo algo fuera de lo común o un absurdo.

-‘Brisiao’: Rápido, acelerado, urgente.
-‘Bulto’: Exageración, mentira.
-‘Chovi’: Mujer gorda.

 C
-‘Con la pila pueta’: Con energía, ánimo. 

-‘Cotorra’: Palabrerías usadas para enamorar a una mujer, hablar mucho.

-‘Cromo’: Mujer despampanante.

- ‘Cuál e el meneo’: Qué es lo que está pasando.

 D
-‘Dame lu’ : Es como pedir información, orientación, luz.

-‘Dame un minuto’: Que le permitan una llamada por teléfono celular.

-‘Desacatao’: Dispuesto a cualquier cosa.

-‘De lo ma que se yo’: Algo que está bien.

-‘Dime a ve’: Modo de saludar para saber qué se responde.

 E
-Écolecuá’: Exactamente, así mismo.

-‘El corillo’: Grupo de amigos.

-‘En coro’: Hacer algo en grupo, encuentro de jóvenes.

-‘Encendío’: Muy animado o alguien está alegre.

-’El efe’: Dinero (Efectivo).

-’El juidero’: Correr, huir.

-‘Eso no ta’: Eso no es correcto, no estoy de acuerdo, 

-‘Eso ta moca’: Está raro o dudoso. ‘E un chucho’: Algo difícil.

-‘E duro’ : Algo muy difícil.

-‘El fuelte’: Alguien que sobresale.

-‘En pila’: Con mucha energía y ánimo para la fiesta.

-‘E plotao’: Algo que ya no sirve, estar cansado.

-‘En tu mente’: Cuando se está en desacuerdo con algo.

-‘Ella ta como e’: Mujer que se ve bien.

 F
-‘Frecosa’: Cerveza fría.

 -‘Full de to’: Que no hace falta nada.

 G
-‘Gustanini’: Joven que vuelve locas a las mujeres.

-’Guaremate’: Que hace  mandados, recibe órdenes.

 H
-’Haga su diligencia’: Que consiga dinero, empleo.

-‘Hame coro:’ Ponme atención, haz lo mismo que yo.

 J
-‘Jangueo’: Fiesta, parranda, vida nocturna.

-‘Jociando’: Trabajando en lo que sea para conseguir dinero.

-‘Juntadera’: Encuentro festivo para beber y comer.

 K
-‘K lo K’: Un saludo entre jóvenes.

L
-‘La dañate’: Cometiste un error, eso no va. 

-‘La macate’: Cometer un error, fallar.

-Llégale‘’: Ve hazlo.

-‘Loko’: Amigo, pana.

-‘Lo podere’: Tener dinero, armas, carro o buena ropa (Se dice también Lo power, en inglés).

 M
-’Mangar’: Conseguir algo, disfrutar algo.

-‘Manso’: Tranquilo, en calma.
-Manín’: Hermano, amigo.

-’Menore’: Mujeres menores de edad.

-’Metiendo mano’: Haciendo algo.

-‘Me calenté’: Me metí en problemas.

-‘Me comí lo libro’: Estudió mucho.

-‘Me hicieron un bulto’: Me hicieron una algarabía, una bulla.

-‘Me pasó como confú’: Se confundió.

-‘Me puse pa ti, pa eso’: Dedicado a alguien o algo.

-‘Me sacate lo pie’: Dejar plantado, desprecio.

-‘Me gutan mala’: Refiriéndose algún tipo de mujer.

-¿Me copiate?: Para preguntar si se entendió algo.
- ‘Molleto’: Fuerte, corpulento.
-‘Molongo’: Dinero.
-‘Monta’: Cuéntame, dime.
-‘Móntame’: Dime, háblame.
-‘Muela’: ‘Un argumento inventado para convencer a alguien sobre algo.
 N
-‘Na que na’: Algo que quedó claro, definido.
-‘No haga cocote’: No hagas planes, no hay esperanza.
-‘No le pare’: No le haga caso, no tome eso en cuenta, no te detengas.
-“No ronque”: No se duerma, actúe.
-‘No te me ponga bruto’: Haz lo que te digo, obedece.
-‘No te tranque’: No te asuste, no cojas miedo.
-‘No toy en ti’: Expresa desinterés por alguien.
-‘No me sofoque’: Déjame tranquilo, no me agobies.
-‘No son de na’: Para referirse a quienes no representan peligro.
 P
-’Paca’: Dinero.
-‘Piquete’: Atractivo (Tiene piquete).
-Pa soná’: Para estar pegado, llamar la atención.
-¡Palomo’: Persona de poca destreza.
‘Palomería’: Tonterías.
-‘Paquete’: Al igual que bulto, una mentira.
-‘Pila’: Abundancia, mucho (Pila de mujeres).
-‘Ponte cloro’: Diga la verdad, sea claro.
 Q
-‘Puesía’: Letras callejeras.
-‘Qué ápero’: Algo o alguien que se ve bien.
-‘Que cura’: Algo divertido.
-‘Qué máquina’: Auto o mujer despampanante.
-‘Qué mortal’: Algo que está fuera de lo común.
-’Quemando la liga’: Cuando se es superior en algo.
-‘Quítate to’: Que se desnude.
-‘Quillao’: Molesto, enojado
-¿Quién te cotiza?: Quién apoya tus locuras.
-‘¿Quién lo patrocina?’: ¿Quién le paga por hacer esa ridiculez?
 R
-¡Ratatá’: Moteles, cabañas (simula el sonido de las puertas cuando bajan).
-‘Rompiendo’: Alguien que está fuera de lo común.
 S
-‘Sácalo del aire’: Parafraseando al periodista Alvaro Arvelo, es como decir cállase, córtenle, no lo escuchen mas.
-‘Salió de abajo de una patana’: Se salvó de algo, respondió a tiempo y bien.
-‘Se tiró’: Se atrevió, llegar sin avisar.
-‘Sopolto’: Estoy de acuerdo, lo puedo hacer.
-‘Suéltame’: Déjame en paz, no me ataques más.
-‘Ta dura’: Mujer que se ve bien.
-‘Sin ni uno’: Que no tiene dinero.
-‘Sofoque’: Molestar, incomodar.
 T
-‘Ta fuelte’: Algo difícil, incómodo.
-‘Ta frío conmigo’: Se está portando bien.
-Ta matando’: Algo pegado en el ámbito del espectáculo o la farándula.
-‘Ta mofle’: Está mal, atrasado, sin dinero o sin belleza.
-‘Ta to’: Todo está bien, de acuerdo.
-‘Te di hilo’: Dejar a alguien.
-‘Te guayate’: Te equivocaste, fracasaste.
-‘Te subí lo vidrio’: No quiero saber de ti, no te escucho más, no te hago caso.
-‘Te la comité’: Cuando se hace algo bien o mal (el tono es la diferencia).
-‘Te pasate de contento’: Actitud exagerada o exceso de alguien.
- ‘Te pasate de maquillaje’: Cometió un exceso.
-‘Te solté en banda’: Dejar algo o a alguien.
-’Te va hacé?’: Para advertir que no alegue inocencia.
-‘Tiene to el dinero del mundo, má 20 peso’: Es rico (a).
-’Tírame pa tra’: Que le devuelva una llamada telefónica.
-‘Toy moca’: En alerta, andar con cuidado.
-‘Toy pa eto’: Decidido a algo.
-‘Toy quillao’: Está enojado
-‘Toy quitao’: Un delincuente no está en acción o alguien dejó las fiestas o alguna actividad. -Toy en olla’: No tener dinero.
-Tricom: Que habla mucho.
-¿Tripear’: Relajar, gozar, disfrutar (Tripeando).
-‘Tu ta biberón’: Está en problemas.
-‘Tu quiere mangá’: Desear algo.
-‘Tumba eso’: Olvida eso, eso no va.
-‘Tú si ere bultero’: Mentiroso, presume o promete lo que no tiene.
-‘Tu tiene to’: Alguien en abundancia de bienes materiales.
-‘Tu ta omo’: Está claro, limpio.
-‘Tu ta uno A’: En primer lugar, que se destaca.
-‘Tu ere la que ta’: Que una mujer es la preferida.
-‘Tu ta limpio’: Está bonito, bien vestido o no tiene problema con la justicia.
 U
-‘Un tro’: Mucho.
‘Un poloché’: Un suéter, una camiseta.
-‘Una vaina bien’: Algo que gusta mucho.
-‘Una vaina vacana’: algo que que está bien.
-‘Uno Joldan’: Tenis (marca Jordan)
-‘Vete a die’: Tómalo suave, a baja velocidad.
-‘Ven con to’: Se refiere a que venga con todo lo que tu tienes ganado.
‘Viejo’: Así se llaman entre grupos de amigos.
 Y
‘Yo no cojo esa’: Que no acepta algo.
-‘Yo no cojo corte’: No cambia de opinión, no da explicaciones.

ME PARECE QUE FALTA DEFINIR  "Montro/a"

1 comentario:

A. Pérez dijo...

Quiero saber que significa la palabra COTIZE en el lenguaje dominicano .
Si me respondiera lo antes posible se lo agradeceria.SALUDOS